搜索 OpenAI Rules & Tips
1. 遵守中国大陆相关法律法规
2. 请勿滥用 AI 答案作为跟帖
3. 推荐:Free ChatGPT List

初阶和高阶的 prompt 技巧

查看: 743|回复: 4
2
不爱喝酒的诗仙 发表于 2024-5-26 10:28:55
这里给大家看几个截图,因为原文太大,不太方便摘录到这里,原文的出处在此:

分析了构建LLM prompt的技术🤖🤖🤖,从初阶到复杂,包括构建实操用例:如何直译,意译以及加入修改原因;阅读论文回答问题,同时给出参考原文并且反思答案 (下图是示例效果)

https://yunpengtai.top/posts/better-prompt/

1716690104.png.jpg

1716517110.png.jpg
 楼主| 不爱喝酒的诗仙 发表于 2024-5-26 13:34:33
你要对翻译感兴趣,可以加我微信,Yunpengtai,我是跟 OpenAI 合作的 researcher  :-)
羚芈 发表于 2024-5-26 11:20:30
确实有一定改进,不过效果也不十分理想,比如第三点
3."over a slightly longer time than a typical research project"直译为“在稍长于典型研究项目的时间里",这样的表达在中文中显 得较为生硬。改为"在稍长于一个典型研究项目的时间里",更符合中文的表达习惯。

两句并无差别,甚至意译增加了冗余的数量词,煞有介事地认为更符合中文表达习惯,不知判断标准为何?
如果是我可能会说:假使时间在典型项目研究的基础上再稍长一点, 必会得出大量可利用的计算资源。

总体而言,提示词的思路还是可以学习的,若是有更专业的人来评价并逐步调整的话就更好了。抛砖引玉一篇《AI翻译和人工翻译比较》。
 楼主| 不爱喝酒的诗仙 发表于 2024-5-26 10:29:51
因为图片太大,点击看完整大小的
 楼主| 不爱喝酒的诗仙 发表于 2024-5-26 13:33:11
意译 LLM 不一定可以理解,而是让它多一次尝试机会罢了,目前的 AI,是没办法两次就能搞定的,也是给用户另一个选择的机会
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

虫部落 陕ICP备14001577号-1川公网安备 51019002003015号联系我们FAQ关于虫部落免责声明虫部落生存法则蛙先知 - AI 玩家社区 🚧

Build with for "make search easier" Copyright © 2013-2024. Powered by Discuz! GMT+8, 2024-6-17 19:18

快速回复 返回顶部 返回列表